terça-feira, 17 de agosto de 2010

Parashá Shavuá Shofetim

““O Texto Hebraico inicia-se assim:” Shofetim vê shoterim titen – lechá bechol shearêchá”; Juízes e Policiais (oficiais) designarás para ti em cada uma de tuas tribos.Nesta parashá o Eterno estabelece a criação de tribunais para cada cidade e cada tribo , interessante que shearechá vem da raiz shaar שער que significa portão,cancela , dando nos a idéia de :”em cada um de teus limites”,visto que tribo é shevet שבט. O Eterno assim estabelece que cada tribo tenha seu próprio juiz (separadamente) e cada cidade o seu próprio juiz (separadamente), a primeira menção de tribunais aparece nas leis de Noach (Noé) mostrando que o Eterno é justo e requer justiça de todos os povos.


Resumo da Parashá

Esta parashá está relacionada com “portões” portões das cidades, portões espirituais, mas em que tipo de portões o Eterno quer também que sejam estabelecidos juizes e oficiais? Nós temos 7 portões no nosso corpo que interagem com o mundo físico e o espiritual, vejamos: nós temos dois olhos, uma boca, duas orelhas e duas narinas, o que vemos, falamos, ouvimos nos afeta? Claro que sim e devemos nos policiar para não encorremos em erro e pecado. É sempre bom lembrar do Shemá, que nós colocamos nos umbrais das nossas portas, tudo está interligado!

segunda-feira, 16 de agosto de 2010

REE- ראה


INTRODUÇÃO



O Texto hebraico inicia-se assim: Ree Anochi notem lifnei haiom berachá u´kelala , uma tradução literal seria assim , “vede que sou Eu que coloco diante de vós hoje a benção e a maldição”,diferente dos textos correntes onde lê-se : “Eis que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição” , Parecem ter a mesma essência, mas não tem, no texto original chama à atenção quem coloca sobre o povo a benção e a maldição fazendo o povo se lembrar de todas as maravilhas que o Eterno fez e todas as promessas já cumpridas até então , já a tradução se reporta ao fato de ter-se colocado a benção e a maldição mas não enfatiza o Eterno.

Interessante o Eterno fazer lembrar aos israelitas que era Ele e não qualquer outro quem colocava as bênçãos e a maldição para que o povo não achasse que após a morte de Moshê, os estatutos, mandamentos e juízos do Eterno deveriam ser esquecidos e ou desconsiderados.

Nesta parashá também é apresentado ao povo as leis de kasherut.

Shaliach: Efrat ben menachem Perez

PARASHÁ SHAVUÁ REE

REE- ראה


INTRODUÇÃO



O Texto hebraico inicia-se assim: Ree Anochi notem lifnei haiom berachá u´kelala , uma tradução literal seria assim , “vede que sou Eu que coloco diante de vós hoje a benção e a maldição”,diferente dos textos correntes onde lê-se : “Eis que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição” , Parecem ter a mesma essência, mas não tem, no texto original chama à atenção quem coloca sobre o povo a benção e a maldição fazendo o povo se lembrar de todas as maravilhas que o Eterno fez e todas as promessas já cumpridas até então , já a tradução se reporta ao fato de ter-se colocado a benção e a maldição mas não enfatiza o Eterno.

Interessante o Eterno fazer lembrar aos israelitas que era Ele e não qualquer outro quem colocava as bênçãos e a maldição para que o povo não achasse que após a morte de Moshê, os estatutos, mandamentos e juízos do Eterno deveriam ser esquecidos e ou desconsiderados.

Nesta parashá também é apresentado ao povo as leis de kasherut.

Shaliach: Efrat ben menachem Perez

terça-feira, 3 de agosto de 2010